„Jedes Wort ist eine Übersetzung“ : Zsuzsanna Gahses Vermittlungen zwischen Sprachen, Medien, Gattungen und Kulturen

CC BY-SA

This essay sketches in broad outline the literary work of the German-language author Zsuzsanna Gahse, which is characterized by a variety of linguistic and formal experiments, particular attention being paid to her activity as a translator of Hungarian literature. At the centre of the discussion is Gahse’s literary portrait Translated. A Disunity, in which she reflects on writing and translating, but also takes as a theme her ‘disunity’ between literature and the graphic arts. Gahse found a way out of this ‘disunity’ by blurring the distinctions between different languages, media, genres and cultures in her works, by mediating in various ways between them and by ‘transferring’ them, for translating – as she always emphasizes – means very much more than simply mediating between two languages.

Tytuł
„Jedes Wort ist eine Übersetzung“ : Zsuzsanna Gahses Vermittlungen zwischen Sprachen, Medien, Gattungen und Kulturen
Twórca
Sośnicka Dorota ORCID 0000-0002-5013-5515
Słowa kluczowe
Komparatistik; Translatorik; Zsuzsanna Gahse; literarische Experimente
Słowa kluczowe
komparatystyka; translatoryka; eksperymenty literackie
Data
2014
Typ zasobu
artykuł
Źródło
Rocznik Komparatystyczny = Komparatistisches Jahrbuch, 2014, 5, s. 171-191
Język
niemiecki
Prawa autorskie
CC BY-SA CC BY-SA
Kategorie
Publikacje pracowników US
Data udostępnienia1 mar 2023, 12:51:48
Data mod.1 mar 2023, 12:51:48
DostępPubliczny
Aktywnych wyświetleń0