Die Präposition ‚na‘ im Polnischen und ihre Äquivalente im Deutschen : eine strukturell-lexikalische Analyse

CC BY-SA Logo DOI

Der Artikel präsentiert das Ergebnis der Analyse von 1.000 Sätzen aus dem Nationalen Korpus der polnischen Sprache, in denen das Element ‚na‘ vorkommt, insbesondere als Präposition. Dargestellt werden Vorschläge für die Übersetzung der Konstruktionen ins Deutsche, um Äquivalente in dieser Sprache zu finden. Aufgrund der Tatsache, dass das Polnische flektierender ist als das Deutsche, kann eine Präposition viele Kasus regieren. Die Präposition ‚na‘ kann also viele weitere Äquivalente im Deutschen produzieren, darunter auch andere Präpositionen in verschiedenen lexikalischen Kasus, oder nur lexikalische Kasus, die keine Präposition erfordern. Die Erklärung des obigen Phänomens basiert auf der Rektions- und Bindungstheorie.

 

The article presents the result of the analysis of 1000 sentences from the National Corpus of Polish containing the preposition ‚na‘. It proposes translations of the constructions into German in order to find equivalents in this language. Due to the fact that the Polish language exhibits more inflectional variety than German, one preposition can govern many cases. It thus has many more equivalents in German, including different prepositions in different lexical cases, or lexical cases which do not require the preposition itself. The explanation of the above phenomenon is based on the government and binding theory.

 

W artykule przedstawiono wynik analizy 1000 zdań z Narodowego Korpusu Języka Polskiego, w których występuje element ‚na‘, w szczególności jako przyimek. Zaprezentowano propozycję tłumaczenia konstrukcji na język niemiecki w celu znalezienia odpowiedników w tym języku. Z uwagi na fakt, iż język polski jest bardziej fleksyjny niż język niemiecki, jeden przyimek może rządzić wieloma przypadkami. Przyimek ‚na‘ posiada tym samym znacznie więcej ekwiwalentów w języku niemieckim, m. in. inne przyimki w różnych przypadkach leksykalnych, bądź same leksykalne przypadki nie wymagające przyimka. Wyjaśnienie powyższego zjawiska opiera się na teorii rządu i wiązania.

Tytuł
Die Präposition ‚na‘ im Polnischen und ihre Äquivalente im Deutschen : eine strukturell-lexikalische Analyse
Tytuł
The preposition 'na' in Polish and its equivalents in German : a structural -lexical analysis
Twórca
Ochmańska Katarzyna ORCID 0000-0002-3088-1270
Słowa kluczowe
Präposition; Präpositionalphrase; Generative Transformationsgrammatik (GTG); Rektions- und Bindungstheorie; przyimek; fraza przyimkowa; gramatyka generatywno-transformacyjna; teoria rządu i wiązania; preposition; prepositional phrase; transformational-generative grammar (TGG); GB-theory
Data
2021
Typ zasobu
artykuł
Identyfikator zasobu
DOI 10.18276/CGS.2021.30-04
Źródło
Colloquia Germanica Stetinensia, 2021, nr 30, s. 59-72
Źródło
niemiecki
Prawa autorskie
CC BY-SA CC BY-SA
Kategorie
Publikacje pracowników US
Data udostępnienia16 mar 2022, 15:08:07
Data mod.16 mar 2022, 15:08:07
DostępPubliczny
Aktywnych wyświetleń0