Sortowanie

Aktualne kryteria

  • Lesner Emil Daniel

Twórcy

  • Lesner Emil Daniel

Lata wydania

Języki

Filtry
Wyświetlone 1-5 z 5 rekordów.
Okładka
Przekład komizmu’ czy ‘komizm w przekładzie’: czyli o problemie tłumaczenia niemieckiej gry komputerowej „Deponia” na język polski
Lesner Emil Daniel
Applied Linguistics Papers, 2018, 25/4, s. 65–77
Kategoria Publikacje pracowników US
Udostępniono 12 kwi 2023
Okładka
O problemach w przekładzie fitonimów artystycznych na podstawie powieści „Der Schrecksenmeister” Waltera Moersa i jej tłumaczenia na język polski
Lesner Emil Daniel
Applied Linguistics Papers, 2019, vol. 26/2, s. 63-76
Kategoria Publikacje pracowników US
Udostępniono 30 mar 2023
Okładka
O problemie tłumaczenia neologizmów na przykładzie bajki "The Smeds and the Smoos" Julii Donaldson oraz Axela Schefflera w jej niemieckim i polskim przekładzie
Lesner Emil Daniel
Studia Translatorica, 2021, z. 12, s. 177-192
Kategoria Publikacje pracowników US
Udostępniono 5 gru 2022
Okładka
Dokonać niemożliwego, czyli o trudnościach w tłumaczeniu komiksu "Der Föhnig" Waltera Moersa na język polski
Lesner Emil Daniel
Studia Translatorica, 2020, vol. 11, s. 85-99
Kategoria Publikacje pracowników US
Udostępniono 15 paź 2021
Okładka
Borowik czy Waldteufel, czyli Kilka uwag o przekładzie bestionimów
Lesner Emil Daniel
Studia Translatorica, 2019, vol. 10, s. 191-205
Kategoria Publikacje pracowników US
Udostępniono 1 wrz 2021